sexta-feira, julho 27, 2012

Veja curiosidades sobre as palavras do mundo da informática.


Crédito da Imagem: internet
Legenda: Internet 

Como as tecnologias da comunicação nasceram e se desenvolveram nos EUA, o mundo da informática é repleto de palavras em inglês. Elas foram adotadas pelos brasileiros com criatividade, por comodidade ou dificuldade de tradução. Vamos conhecer a origem e as curiosidades que envolvem o significado de algumas delas? Blog – É a abreviação da palavra “weblog”. “Web” é rede, teia, usada como sinônimo de internet. “Log” é registro. Além de se apropriarem do termo “blog”, os brasileiros criaram o verbo “blogar”: eu blogo, ele bloga... CD – sigla de “Compact Disc”. O termo veio do meio musical. Até os anos 80, as músicas eram gravadas e comercializadas em discos de vinil. Cada disco era gravado de ambos os lados (lado A e lado B) e comportava em torno de 10 músicas. Com o avanço da tecnologia, as gravadoras fabricaram discos compactos, onde imprimem em torno de 18 músicas. Em 1994, surgiu o DVD (Digital Vídeo Disk), que armazena uma quantidade de dados seis vezes maior que o CD. Hoje, CDs e DVDs podem ser gravados pelos próprios usuários, e armazenam centenas de músicas, além de grandes quantidades de dados, imagens e arquivos. Deletar – Essa palavrinha, comum nos teclados dos computadores, nasceu com o sentido de “apagar, excluir, fazer desaparecer” arquivos ou palavras escritas. Os brasileiros, além de usarem o imperativo “delete”, originado do inglês, inventaram um novo verbo na língua portuguesa, com conjugação e tudo (eu deletei, eles deletaram...). O verbo deletar extrapolou o mundo da informática, hoje é usado no cotidiano (exemplo: “Delete tudo o que eu disse”) e já aparece em nossos dicionários mais recentes, como verbo transitivo direto. Desktop – essa palavra, que dá nome à tela inicial do computador, significa área de trabalho. É a junção das palavras “desk” (escrivaninha) e “top” (alto, em cima, sobre). E-mail – vem de “eletronic mail”, ou “correio eletrônico”. Firewall – A tradução literal é “parede corta-fogo” (“fire” = fogo e “wall” = parede). É usada para denominar programas com a função de barrar as invasões por vírus e pessoas mal intencionadas, que roubam dados e senhas. Hardware e Software – “Hard” quer dizer “duro, sólido, firme, rígido”. “Soft” significa “mole, macio, flexível”. A palavra “ware”, em inglês, significa “produto manufaturado”. No Brasil, adotamos ambos os termos em inglês. Hardware é a parte física do computador, ou seja, é o conjunto de placas, circuitos integrados e equipamentos (CPU, monitor, teclado, impressora, modem etc). Lá software é a parte lógica, o conjunto de instruções e dados processados (sistemas, programas e arquivos). Os profissionais da área de informática constumam brincar com o travamento dos computadores, contando uma piada que diz: “hardware é o que você chuta, e software é o que você chinga”. HD – vem de “Hard Disk”, que em tradução literal significa “Disco Rígido”. Mas, no Brasil, ninguém chama a memória permanente do computador de “DR”. A sigla adota por nós foi HD, originada do inglês. O mesmo ocorre com o termo “CPU” (Central Processing Unit), que traduzido para nossa língua seria “Unidade Central de Processamento”, mas ninguém aqui usa a sigla “UCP”. No início da popularização da informática, HD era chamado de “winchester”, mas essa palavra caiu em desuso. Laptop e notebook – Ambas as palavras são usadas para designar computador portátil. A palavra “lap” é colo e “top” significa “em cima de”. Já o significado da palavra notebook é caderno. Link – Em inglês, link significa “elo, ligação, conexão, vínculo”. Aqui no Brasil nós não só nos apropriamos amplamente dessa palavra em inglês, como a transformamos no verbo linkar: eu linkei, nós linkamos, eles linkaram... Motherboard – “mother” é mãe e “board” é tábua, prancha. É chamada motherboard, ou placa-mãe, a placa base do computador, composta do microprocessador e outros componentes eletrônicos. Mouse – “rato”. O mouse do computador foi batizado com este nome devido a sua semelhança com o animal. Diferentemente do Brasil, onde foi adotado o termo em inglês, em Portugal o mouse é chamado de rato mesmo. PC – a sigla PC, usada como sinônimo de computador tem origem na expressão “Personal Computer”, ou computador pessoal. Scanner – vem de “scan”, que significa “correr os olhos por”, “esquadrinhar”. Windows – a Microsoft batizou seu sistema operacional de “Windows”, que significa “janelas” porque o programa tornou possível ao usuário abrir e ver vários arquivos ao mesmo tempo, como se fossem janelas, que mostram tudo o que o computador tem dentro dele. Web – A palavra web, que significa “teia”, foi adotada como sinônimo de Internet porque os documentos em formato HTML estão interligados, e pessoas situadas em todos os lugares do mundo comunicam-se por meio de computadores conectados em rede. Word – significa “palavra”. O termo foi escolhido pela Microsoft para batizar seu processador de texto

Nenhum comentário:

Postar um comentário